الإجابة المختصرة: لديك الحق في الحصول على مترجم فوري في النرويج عندما تكون اللغة عائقاً في التعامل مع القطاع العام. المترجم الفوري مجاني لك، محايد ولديه واجب السرية. يجب ألا تستخدم أطفالك كمترجمين فوريين أبداً.

يعتقد العديد من الوافدين الجدد أنهم يجب أن يعتمدوا على أنفسهم، أو أن يحضروا معهم صديقاً كمترجم. هذا غير صحيح. للقطاع العام مسؤولية في أن تفهم وتُفهم. هذا جزء من حقوقك في النرويج، تماماً كما هو الحال مع حقوق الإنسان الأخرى في النرويج.

ماذا تعني الحق في الحصول على مترجم فوري في النرويج؟

يعني الحق في الحصول على مترجم فوري في النرويج أن على جهة عامة استخدام مترجم فوري عندما تكون اللغة عائقاً أمام تقديم مساعدة جيدة وآمنة. المترجم الفوري هو شخص يترجم شفوياً بينك وبين موظف، على سبيل المثال طبيب أو معالج الحالات.

الخدمة نفسها هي التي تقرر الحاجة إلى مترجم فوري. يجب على الموظفين طلب مترجم فوري عندما يكونون في شك حول فهمك. يمكنك أيضاً أن تطلبه بنفسك. النقطة بسيطة: الرسائل المهمة حول صحتك أو أموالك أو أطفالك يجب ألا تُفقد في الترجمة.

قانون الترجمة الفورية: ماذا يقول القانون؟

قانون الترجمة الفورية (2022) يفرض على الجهات العامة واجب استخدام مترجم فوري عندما يكون ذلك ضرورياً لأمان العدالة أو تقديم مساعدة آمنة. العنوان الكامل هو "قانون مسؤولية الجهات العامة عن استخدام الترجمة الفورية"، وبدأ نفاذه في 1 يناير 2022.

القانون ينقل المسؤولية إلى حيث تنتمي: إلى القطاع العام، وليس إليك. بعض القواعد المهمة هي:

  • يجب على الجهات العامة استخدام مترجم فوري عندما تكون اللغة عائقاً (§ 6).
  • يجب أن يكون المترجم الفوري مؤهلاً ويتم اختياره من السجل الوطني للمترجمين الفوريين (§ 7).
  • من المحظور استخدام الأطفال كمترجمين فوريين (§ 4).
  • للمترجم الفوري واجب السرية ويجب أن يكون محايداً (مؤهلاً).

السجل الخاص بالمترجمين الفوريين المؤهلين تديره IMDi (مديرية التكامل والتنوع). المترجم الفوري المؤهل قد نجح في اختبار معترف به أو تدريب. حتى 31 ديسمبر 2026 توجد ترتيبات انتقالية، لذا يمكن للقطاع العام أن يستخدم مترجمين آخرين في بعض الحالات – لكن يجب أن يختاروا مترجماً فورياً مؤهلاً عندما يكون ذلك ممكناً.

أين ينطبق الحق في الحصول على مترجم فوري؟

ينطبق الحق في الحصول على مترجم فوري على أجزاء كبيرة من القطاع العام – في كل مكان تحتاج فيه إلى فهم معلومات مهمة. وهذا يشمل من بين أمور أخرى:

  • الصحة: الطبيب العام، عيادات الطوارئ والمستشفيات
  • NAV والخدمات الاجتماعية الأخرى
  • المدارس ورياض الأطفال
  • الشرطة
  • المحكمة والدعاوى القضائية
  • حماية الأطفال

إذا كنت ستذهب إلى الطبيب العام أو عيادة الطوارئ أو المستشفى، لديك الحق في الحصول على مترجم فوري إذا لم تفهما بعضكما البعض جيداً. الأمر نفسه ينطبق عند التعامل مع NAV كمهاجر، حيث يجب أن تكون الرسائل حول الأموال والمواعيد النهائية واضحة تماماً.

لدى الشرطة وفي المحكمة، المترجم الفوري يتعلق بـ أمان العدالة: يجب أن تفهم ما يتم السؤال عنه، وما سيتم قره. في حماية الأطفال، يعتبر المترجم الفوري مهماً لكي يسمع كل من الوالدين والطفل بشكل صحيح. إذا لم تحصل على مترجم فوري عندما تحتاجه، يمكنك أن تطلب من الخدمة تأجيل الاجتماع حتى يكون مترجم فوري في المكان.

هل المترجم الفوري مجاني، وما هو واجب السرية؟

نعم، المترجم الفوري مجاني لك – القطاع العام يطلبه ويدفع ثمنه. لن تحصل أبداً على فاتورة للترجمة الفورية عند الطبيب أو NAV أو الخدمات العامة الأخرى.

واجب السرية يعني أن المترجم الفوري لا يُسمح له بإخبار الآخرين بما يُقال في الاجتماع. كل ما تخبر به طبيبك من خلال المترجم الفوري، محمي بنفس الطريقة كما لو تحدثت مباشرة مع الطبيب. يجب أيضاً أن يكون المترجم الفوري محايداً: لا يأخذ جانباً، ولا يعطي آراءه الخاصة ويترجم كل ما يُقال – بدقة وكمالاً.

لذلك، المترجم الفوري الاحترافي أكثر أماناً من صديق أو فرد من العائلة. قد يختار الصديق عدم ترجمة شيء محرج، أو قد يضيف آراءه الخاصة. المترجم الفوري المؤهل لا يفعل ذلك.

لماذا لا يجب عليك استخدام الأطفال كمترجمين فوريين؟

لا يجب عليك استخدام أطفالك أو الأصدقاء أو أفراد الأسرة كمترجمين فوريين، لأن القانون يحظره وليس آمناً. قانون الترجمة الفورية § 4 يقول بوضوح أن الجهات العامة لا يجب أن تستخدم الأطفال للترجمة الفورية. الاستثناء في حالات الطوارئ حيث لا يمكن الانتظار.

السبب هو حماية الطفل. قد يساء فهم الطفل الكلمات الصعبة، أو يحجب معلومات، أو يعرف أشياء عن والديه من الصعب حملها. يجب أن يكون الأطفال أطفالاً – لا يجب أن يحملوا مسؤولية مشاكل البالغين أو مرضهم أو اقتصادياتهم. طلب مترجم فوري بالغ ومؤهل يحمي كلاً منك ومن طفلك.

كيف تطلب مترجماً فورياً؟

تطلب مترجماً فورياً بإخبار الخدمة مقدماً بوضوح بأي لغة تحتاجها. كلما أخبرت مبكراً، كان من الأسهل على الخدمة إيجاد مترجم فوري جيد في الوقت المناسب.

إليك كيفية القيام بذلك عملياً:

  • أخبر عند حجز الموعد: "أحتاج إلى مترجم فوري ب[لغتك]."
  • أخبر في وقت جيد، وليس نفس اليوم.
  • اظهر – تذكر أن المترجم الفوري يمكن أن يأتي أيضاً عبر الشاشة أو الهاتف.

العديد من الخدمات الآن تستخدم الترجمة الفورية عبر الشاشة أو الترجمة الفورية عن بعد. يجلس المترجم الفوري في مكان آخر ويشارك عبر الفيديو أو الهاتف (قانون الترجمة الفورية § 8). هذا قانوني تماماً ويعمل بشكل جيد، خاصة للغات التي يوجد عدد قليل من المترجمين الفوريين بالقرب منها. إذا أردت معرفة المزيد عن منطقة معينة، لدينا دليل منفصل حول الترجمة الفورية في رياض الأطفال والمدارس.

معرفة حقوقك جزء مهم من أن تصبح مشاركاً آمناً في المجتمع النرويجي – والموضوع ذاته هو جزء من المنهج الدراسي لامتحان المعرفة المدنية. يمكنك قراءة المزيد عن قانون الترجمة الفورية على صفحات IMDi (imdi.no) وفي القاموس النرويجي الكبير (snl.no).

هل أنت جاهز للتدريب؟ جرب SamfunnPrep مجاناً. في SamfunnPrep، تتدرب على أسئلة حقيقية حول الحقوق والمجتمع النرويجي، بوتيرتك الخاصة. يساعدك SamfunnPrep على فهم الامتحان والحياة اليومية في النرويج.