ڈے کیئر اور اسکول میں ترجمان یہ یقینی بناتا ہے کہ والدین اور ملازمین ایک دوسرے کو سمجھتے ہیں۔ 2022 کی ترجمہ قانون سرکاری خدمات کو اہل ترجمان کا استعمال کرنے کا فریضہ دیتی ہے جب اس کی ضرورت ہو۔ بچوں کو بڑوں کے لیے ترجمہ نہیں کرنا چاہیے۔ ترجمان مفت ہے اور خفیہ دار ہے۔
کیا آپ کو ڈے کیئر اور اسکول میں ترجمان کا حق ہے؟
جی ہاں، عملی طور پر آپ کو یہ حق ہے جب زبان اچھی سمجھ میں رکاوٹ بنتی ہے۔ سرکاری خدمات کو ترجمان کا استعمال کرنا چاہیے جب یہ قانونی حفاظت یا بہتر خدمت کے لیے ضروری ہو۔ یہ ڈے کیئر اور اسکول دونوں پر لاگو ہوتا ہے۔
ڈے کیئر اور اسکول گھر کے ساتھ اچھی تعاون پر منحصر ہیں۔ والدین کو بچے کی خوشحالی، سیکھ، صحت، غیر حاضری اور حقوق کے بارے میں معلومات سمجھنی چاہیں۔ ملازمین کو بھی والدین کی بات سمجھنی چاہیے۔
جب زبان رکاوٹ بن جاتی ہے، تو چھوٹی سی غلط فہمی بھی بڑے نتائج پیدا کر سکتی ہے۔ اسکول کے ساتھ اچھی والدین کی میٹنگ اور تعاون مشکل ہو جاتا ہے اگر آپ نہ سمجھیں کہ کیا کہا جا رہا ہے۔
2022 کی ترجمہ قانون کیا کہتی ہے؟
ترجمہ قانون 1 جنوری 2022 کو نافذ ہوئی۔ قانون کہتی ہے کہ سرکاری اداروں کو ترجمان کا استعمال کرنا چاہیے جب یہ قانون سے لازمی ہو، یا جب ترجمان قانونی حفاظت یا بہتر خدمت اور مدد کے لیے ضروری ہو۔
قانون بہت سی خدمات پر لاگو ہوتی ہے، صرف اسکول نہیں۔ اس میں صحت، NAV (کام اور بہبود کی ایجنسی)، ڈے کیئر اور اسکول شامل ہیں۔ تعلیم ڈائریکٹوریٹ (Udir) ڈے کیئر اور اسکول کے لیے خاص طور پر اصول واضح کرتی ہے۔
قانون اہل ترجمان کے بارے میں ضروریات بھی طے کرتی ہے۔ 31 دسمبر 2026 تک ایک عبوری دور موجود ہے۔ 1 جنوری 2027 سے سرکاری اداروں کو عام طور پر وہ ترجمان استعمال کرنے چاہیں جو قومی ترجمان رجسٹر میں درج ہوں۔
اہل ترجمان کیا ہے؟
اہل ترجمان صرف وہ شخص نہیں جو دو زبانیں جانتا ہے۔ ترجمان کو درست طریقے سے ترجمہ کرنا چاہیے، غیر جانبدارانہ ہونا چاہیے اور خفیہ داری کا فریضہ نبھانا چاہیے۔ اس کا مطلب ہے کہ ترجمان میٹنگ میں کہے گئے الفاظ کو دوسروں کو نہیں بتا سکتا۔
قومی ترجمان رجسٹر، جو IMDi (انضمام اور تنوع ڈائریکٹوریٹ) چلاتی ہے، وہ ترجمان دکھاتی ہے جو سرکاری شرائط پوری کرتے ہیں۔ اچھا ترجمان جو کہا گیا ہے اسے درست طریقے سے ترجمہ کرتا ہے۔ ترجمان کو اپنی رائے نہیں دینی چاہیے یا طرفداری نہیں کرنی چاہیے۔
آپ کو عام طور پر ترجمان تلاش کرنے یا اس کے لیے ادائیگی کرنے کی ضرورت نہیں۔ جب میٹنگ سرکاری ڈے کیئر، اسکول یا شہری خدمت میں ہو، تو وہ ادارہ جو خدمت فراہم کرتا ہے ترجمان کا انتظام کرتا ہے۔ ترجمان آپ کے لیے مفت ہے۔
ڈے کیئر اور اسکول کو کب ترجمان کا استعمال کرنا چاہیے؟
ترجمان خاص طور پر اہم ہے جب بات چیت بچے کے حقوق یا خاندان کی روز مرہ کو متاثر کر سکتی ہے۔ ضرورت کو ہر میٹنگ میں الگ سے سمجھا جانا چاہیے، نہ کہ صرف اس بنیاد پر کہ والدین تھوڑا نارویجی جانتے ہوں۔
عام حالات جہاں ترجمان کا استعمال ہونا چاہیے:
- ڈے کیئر میں ابتدائی ملاقات اور اسکول میں ترقی کی ملاقات
- والدین کی ملاقات اور اہم والدین کی میٹنگز
- خصوصی زبان کی تعلیم یا خصوصی تعلیم کے بارے میں ملاقات
- PPT (تعلیمی-نفسیاتی خدمات) کے ساتھ ملاقات
- غیر حاضری، خوشحالی یا بدمعاشی کے بارے میں فکر
- بچے کے بارے میں معلومات شیئر کرنے کی اجازت
ہر چیز کو ترجمان کی ضرورت نہیں۔ کھیل کے دن کے بارے میں ایک مختصر پیغام لکھا ہوا، تصویروں کے ساتھ یا متعدد زبانوں میں دیا جا سکتا ہے۔ لیکن اگر آپ کو کوئی فیصلہ کرنا ہے یا نتائج سمجھنے ہیں، تو خدمات کو ترجمان پر غور کرنا چاہیے۔
بچوں کو بڑوں کے لیے ترجمہ نہیں کرنا چاہیے کیوں؟
بچوں کو بڑوں کے لیے ترجمان کے طور پر استعمال نہیں کرنا چاہیے۔ ترجمہ قانون § 4 کہتا ہے کہ سرکاری اداروں کو بچوں کو ترجمان کے لیے استعمال نہیں کرنا چاہیے۔ استثنیٰ صرف ہنگامی حالات میں یا جب بچے کی حفاظت کے لحاظ سے یہ درست ہو۔
وجہ سادہ ہے۔ ملاقات مالیات، صحت، تنازع یا مشکل فیصلوں کے بارے میں ہو سکتی ہے۔ یہ ایک بھاری ذمہ داری ہے بچے کے لیے۔ بچے کو نجی معلومات بھی سننے کو مل سکتی ہے جو وہ نہیں لے کر جانا چاہتے۔
خاندان، دوست یا بڑا بھائی عملی لگ سکتے ہیں، لیکن وہ غیر جانبدار نہیں ہیں۔ وہ معلومات چھوڑ سکتے ہیں یا اپنے الفاظ میں سمجھا سکتے ہیں۔ Udir واضح ہے: بھائی، بیوی، رشتے دار، پڑوسی یا ساتھی کو ترجمان کے طور پر استعمال نہیں کرنا چاہیے۔ یہ کہ بچوں کے اپنے حقوق اور خود مختاری ہیں، اس کا ایک اہم حصہ ہے۔
موجود ترجمان، اسکرین ترجمان یا فون ترجمان؟
ترجمہ تین طریقوں سے ہو سکتا ہے۔ خدمات اکثر اس بنیاد پر منتخب کرتے ہیں کہ معاملہ کیا مانگتا ہے اور کیا عملی ہے۔
| قسم | کیسے | کے لیے موزوں ہے |
|---|---|---|
| موجود ترجمان | ترجمان جسمانی طور پر کمرے میں ہے | سنجیدہ، حساس یا طویل ملاقاتیں |
| اسکرین ترجمان | ترجمان ویڈیو کے ذریعے ہے | اکثر ملاقاتیں، صحیح زبان تک تیز رفتار رسائی |
| فون ترجمان | ترجمان فون کے ذریعے ہے | مختصر بات چیت اور جلدی کے معاملات |
موجود ترجمان اکثر مشکل بات چیت میں بہترین ہے، کیونکہ لہجہ اور جسم کی زبان سمجھنا آسان ہے۔ اسکرین اور فون ترجمان آپ کی مادری زبان میں ترجمان تلاش کرنا تیز کرتے ہیں، یہاں تک کہ کم زبانوں میں بھی۔
اس طریقے سے ترجمان منگوائیں
آپ خود ترجمان منگوا سکتے ہیں۔ ملاقات سے پہلے واضح طور پر اور اچھے وقت میں بتائیں۔
- ترجمان کو جلد سے جلد منگوائیں، ترجیح سے جب ملاقات طے ہو
- زبان اور شاید لہجہ بتائیں، تاکہ آپ کو اپنی مادری زبان میں صحیح ترجمان ملے
- بتائیں اگر ترجمان خاندار کو ذاتی طور پر جانتا ہے، تاکہ آپ کو دوسرا ترجمان مل سکے
- ملاقات میں براہ راست ٹیچر یا ڈے کیئر سے بات کریں، ترجمان سے نہیں
- اگر نہیں سمجھے تو ملاقات روکیں اور دوبارہ سمجھائیں کہیں
- آخر میں ایک مختصر خلاصہ منگوائیں: کیا فیصلہ ہوا؟ کون کیا کرتا ہے؟ موعد کیا ہے؟
سمجھنے کا حق روز مرہ کی بہت سی جگہوں پر لاگو ہوتا ہے۔ آپ ترجمان منگوا سکتے ہیں نارویج کی صحت کے نظام میں اور NAV میں بھی، صرف اسکول میں نہیں۔
امتحان کے لیے کیا یاد رکھنا چاہیے؟
شہری علم کے امتحان کے لیے اہم نکتہ سادہ ہے۔ سرکاری اداروں کو شہری کے ساتھ ذمہ دارانہ طریقے سے بات چیت کرنی چاہیے۔ ترجمان اس وقت استعمال ہوتا ہے جب زبان قانونی حفاظت یا اچھی مدد میں رکاوٹ بنتی ہے۔
ترجمان کے پاس خفیہ داری کا فریضہ ہے اور غیر جانبدار ہونا چاہیے۔ بچوں کو بڑوں کے لیے ترجمہ نہیں کرنا چاہیے۔ آپ ترجمان منگوا سکتے ہیں، لیکن سرکاری ادارے کی ذمہ داری ہے ضرورت کو سمجھنا اور صحیح مدد فراہم کرنا۔
یہ شہری علم کے امتحان کے نصاب کا حصہ ہے — SamfunnPrep پر مفت میں مشق کریں۔ اگر آپ اپنے حقوق کے ساتھ جلدی شروع کرنا چاہتے ہیں، تو SamfunnPrep کا پہلے ہفتے کے لیے رہنما آپ کو آگے لے جا سکتا ہے۔




